**쌀 직불금은 영어로 rice subsidy라 표현 할 수 있습니다.**
페이지 정보
작성자 click758 작성일09-03-08 21:01 조회12,048회 댓글0건본문
**쌀 직불금은 영어로 rice subsidy라 표현 할 수 있습니다.**
[예문 1] Many people living in cities requested rice subsidies.
도시에 거주하는 많은 사람들이 쌀 직불금을 요청했다.
요즘 미국 공화당 부통령 후보로 지명된 세라 페일린이 자신을 hockey
mom이라고 설명한 이래로 이 단어는 미국에서 전국적인 유행어가
되었습니다.
Joe Six-pack - 자신이 워싱턴의 배경 좋은 엘리트 정치인이 아니라 평범한
미국 중산층 출신임을 강조하며 사용한 말입니다.
하지만 페일린은 중산층과 이 보다 좀더 아래 계층을 상징하는 Joe Six-
pack(집에 올 때 손에 6개 들이 맥주를 들고 오는 평범한 미국인)을
사용합니다.
Joe Blow, Joe Schmoe 등도 같은 의미로 사용됩니다.
[예문] It's time that normal Joe Six-pack American is finally represented
in the position of vice presidency.
평범한 미국 사람 (자신을 지칭)이 마침내 부통령의 자리에 도전 할 때가
온 것입니다.
* 극성 엄마 - soccer mom, hockey mom
[예문 1] Many people living in cities requested rice subsidies.
도시에 거주하는 많은 사람들이 쌀 직불금을 요청했다.
요즘 미국 공화당 부통령 후보로 지명된 세라 페일린이 자신을 hockey
mom이라고 설명한 이래로 이 단어는 미국에서 전국적인 유행어가
되었습니다.
Joe Six-pack - 자신이 워싱턴의 배경 좋은 엘리트 정치인이 아니라 평범한
미국 중산층 출신임을 강조하며 사용한 말입니다.
하지만 페일린은 중산층과 이 보다 좀더 아래 계층을 상징하는 Joe Six-
pack(집에 올 때 손에 6개 들이 맥주를 들고 오는 평범한 미국인)을
사용합니다.
Joe Blow, Joe Schmoe 등도 같은 의미로 사용됩니다.
[예문] It's time that normal Joe Six-pack American is finally represented
in the position of vice presidency.
평범한 미국 사람 (자신을 지칭)이 마침내 부통령의 자리에 도전 할 때가
온 것입니다.
* 극성 엄마 - soccer mom, hockey mom
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.